San Polo Montalcino - Diario della Vendemmia 2017

DIARIO DELLA VENDEMMIA 2017 HARVEST DIARY 26 Oggi ci siamo concessi una breve passeggiata. Camminare nel silenzio ci permette di ascoltare il rumore degli animali che vivono su queste bellissime colline. Proseguiamo nella raccolta e iniziamo a sentire un po’ di stanchezza… sono giornate dure ma non possiamo mollare! In cantina Riccardo mostra ai tirocinanti i colmatori che vengono posizionati sulle botti grandi. Una delle caratteristiche di San Polo è quella di non imporre un protocollo preciso sul tipo di affinamento, ma di lasciare che sia il vino stesso a “suggerirci” la tecnica ottimale. Dobbiamo pensare che ogni annata non è mai uguale all’altra… e poi, anche nella stessa annata, i diversi vigneti si esprimono in modo differente. Quindi l’affinamento deve essere studiato con estrema cura ed attenzione. Quando le uve arrivano in cantina la prima pratica è quelle della selezione al nastro di cernita . Costa e i tirocinanti tolgono ogni residuo verde e gli acini non idonei, non perfettamente integri. Il percorso delle uve prosegue poi nella pigia-diraspatrice, dove subiscono una pigiatura soffice. This morning we allowed ourselves a short walk. Walking in silence, we can hear the noises of the animals living in these beautiful hills. We continue harvesting and start to feel a bit tired... these days are tough, but we can’t give up! In the winery, Riccardo shows the trainees the cask fillers that are placed on the large barrels. One of the characteristics of San Polo is that it does not impose a precise protocol on the type of ageing, but lets the wine itself ‘suggest’ the best technique. We should bear in mind that no vintage is ever the same as another ... and that even in the same vintage, the vineyards each express themselves differently; therefore, ageing should also be studied with extreme care and attention. When the grapes arrive at the winery, the first task is selection on the sorting table . Costa and the trainees remove any foliage and unsuitable berries, which means those not perfectly intact. The grapes continue their path through the de-stemmer and then undergo soft pressing. min. 11°C | 51°F max. 22°C | 71°F Montluc N 43° 01’ 17”; E 11° 31’ 55” 435 m s.l.m. | 1427 ft a.s.l. Settembre Martedì th September | Tuesday

RkJQdWJsaXNoZXIy NDMxMQ==